39. 산에 바치는 여인 천지신명에 예를 올리고 가연을 맺을 수도 있고, 협객이 되어 검을 메고 세상을 누빌 수도 있는 일 아닌가? 작가의 말: Ps. 나무 아미다바야 다타가다야 는 날조가 아니라 진짜 왕생주결입니다. 이청천은 수사인데 왜 불경을 외우나에 대해서는 = = 깊이 생각하지 말아주세요~~ 어차피 가상이라 그렇게 자세히 뜯어볼 건 없으니까요~~ 재ps. “해가 떨어지는 석양 속 둥지로 돌아가는 갈까마귀가 그리움과 걱정을 불러 일으키는데, 연못 가에 선 버드나무에 돋은 푸른 새싹... 여오 중국비엘 번역
Nobody’s Hero- 04 비참하고도 신성한 04 Wretched and Divine Nobody's Hero 원작:wizqevelyn 번역:데체(sbm5661) ※들어서기 앞서, 본 작품은 제 창작물이 아니며 저는 원본인 외국 소설을 번역하였을 뿐임을 밝힙니다. 이 소설의 원작은 @wizqevelynart 님이 ao3에 업로드하신 작품입니다. (원본링크:https://archiveofourown.org/works/20792816/chapt... 브레인즈 번역
[노래 가사 번역] 傘村トータ(카사무라 토타) - 明けない夜のリリィ(밝아오지 않는 밤의 릴리) 가사 번역 2018년 10월 2일 카사무라 토타의 투고곡 1. 아마추어 번역입니다. 오역/의역이 다수 있습니다. 이 점 이해 바랍니다. 2. 캡처, 짜깁기 등의 불펌을 금지합니다. 수준 높지 않은 제 번역이 여러 곳에 퍼지는 것이 부끄럽습니다. * Youtube에 공개된 음원을 링크했습니다. 창작자가 직접적인 수익을 얻을 수 있는 사이트에서 청취 부탁드립니다. 地球が回ってた時代は終わって 지큐우가 마왓테타 지다이와... fukase 카사무라토타 번역 보컬로이드
34. 네가 필요해 “아플거다.” 작가의 말: <새해 복 많이 받으세요~~> 큰멍멍이大狗子: 새해 복 많이 받도록. 새해에는 자신에게 엄격하고 스스로 무언가를 이루시길. 회색 늑대大灰狼: 나 고망망은 여러분이 위풍당당 간지나고 부자되길 바라요! 윗 사람 말은 듣지 마셈! 자기 절제는 쓸모 없어요! 제 말을 들으세요! 프리덤!! 둘째 멍멍이二狗子: 여러분 모두 새해 복 많이 받으시... 여오 중국비엘 번역
0개의 댓글