슢슢
슢슢
구독자 68

0개의 댓글

SNS 계정으로 간편하게 로그인하고 댓글을 남겨주세요.

추천 포스트

39. 산에 바치는 여인

천지신명에 예를 올리고 가연을 맺을 수도 있고, 협객이 되어 검을 메고 세상을 누빌 수도 있는 일 아닌가?

작가의 말: Ps. 나무 아미다바야 다타가다야 는 날조가 아니라 진짜 왕생주결입니다. 이청천은 수사인데 왜 불경을 외우나에 대해서는 = = 깊이 생각하지 말아주세요~~ 어차피 가상이라 그렇게 자세히 뜯어볼 건 없으니까요~~ 재ps. “해가 떨어지는 석양 속 둥지로 돌아가는 갈까마귀가 그리움과 걱정을 불러 일으키는데, 연못 가에 선 버드나무에 돋은 푸른 새싹...

[노래 가사 번역] 傘村トータ(카사무라 토타) - 明けない夜のリリィ(밝아오지 않는 밤의 릴리) 가사 번역

2018년 10월 2일 카사무라 토타의 투고곡

1. 아마추어 번역입니다. 오역/의역이 다수 있습니다. 이 점 이해 바랍니다. 2. 캡처, 짜깁기 등의 불펌을 금지합니다. 수준 높지 않은 제 번역이 여러 곳에 퍼지는 것이 부끄럽습니다. * Youtube에 공개된 음원을 링크했습니다. 창작자가 직접적인 수익을 얻을 수 있는 사이트에서 청취 부탁드립니다. 地球が回ってた時代は終わって 지큐우가 마왓테타 지다이와...

34. 네가 필요해

“아플거다.”

작가의 말: <새해 복 많이 받으세요~~> 큰멍멍이大狗子: 새해 복 많이 받도록. 새해에는 자신에게 엄격하고 스스로 무언가를 이루시길. 회색 늑대大灰狼: 나 고망망은 여러분이 위풍당당 간지나고 부자되길 바라요! 윗 사람 말은 듣지 마셈! 자기 절제는 쓸모 없어요! 제 말을 들으세요! 프리덤!! 둘째 멍멍이二狗子: 여러분 모두 새해 복 많이 받으시...

진행 중인 대화가 없습니다.
새로운 알림이 없습니다.